Poesia di William Blake
Il prato echeggiante
Ecco il Sole che sorge
e fa giocondi i cieli;
campane liete suonano, .
salutan Primavera;
l'allodola ed il tordo,
uccelli della macchia,
levan più fondo il canto
alla sonante squilla,
mentre noi giochiamo
sull'Echeggiante Prato.
Il vecchio John, canuto,
ride e spazza gli affanni
ai piedi di una quercia
con i vecchi compagni.
Ridono ai nostri scherzi,
e poi ci dicono:
"Questi eran pure i giochi'
che si faceva noi
quand'eravamo giovani
sull'Echeggiante Prato".
Finché i piccoli, stanchi,
non si diverton più;
ecco il sole declina
e i trastulli hanno fine.
Stretti intorno alle madri
le sorelle e i fratelli,
come uccelli nel nido,
sono pronti al riposo,
non più giochi sul Prato
che s'abbuia man mano.
Poesia di Prmavera in inglese
The Ecchoing Green
The Sun does arise,
And make happy the skies;
The merry bells ring
To welcome the Spring;
Theskylark and thrush,
The birds of the bush,
Sing louder around
To the bells' chearful sound,
While Our Sports shall be seen
On the Ecchoing Green.
Old John, with white hai!;
Does laugh away care,
Sitting under the oak,
Among the old folk.
They laugh at our play,
And soon they allsay:
"Such, such were thejoys
When we all, girls & boys,
In our youth time were seen
On the Ecchoing Green".
Till the little ones, weary,
No more Can be merry;
The suri does descend,
Andour sports have an end.
Round the laps of their mothers
Many sisters and brothers,
Like birds in their nest,
Are ready for rest,
And sport no more seen
On the darkening Green.
Andour sports have an end.
Round the laps of their mothers
Many sisters and brothers,
Like birds in their nest,
Are ready for rest,
And sport no more seen
On the darkening Green.
