Poesia di Arthur Rimbaud
Barbaro
Molto tempo dopo i giorni e le stagioni, e gli esseri e
i paesi,
La bandiera di carne sanguinolenta sulla seta dei mari
e dei fiori artici; (non esistono.)
Ristabiliti dalle vecchie fanfare d'eroismo - che ci
attaccano ancora il cuore e la testa - lontano dagli antichi
assassini -
Oh! La bandiera di carne sanguinolenta sulla seta
dei mari e dei fiori artici; (non esistono.)
Dolcezze!
I bracieri, che piovono sotto le raffiche di brina,
Dolcezze! - i fuochi sotto la pioggia del vento di diamanti
gettata dal cuore terrestre eternamente carbonizzato per noi.
O mondo!
(Lontano dai vecchi romitaggi e dalle vecchie
fiamme che odi, che senti,)
I bracieri e le schiume. La musica, virare di baratri e
cozzo di ghiacci ed' astri.
O Dolcezze, o mondo, o musica! E là, le forme, i sudori,
le capigliature e gli occhi, galleggianti. E le lacrime bianche,
cocenti, -o dolcezze! - e la voce femminile
giunta in fondo ai vulcani e alle grotte artiche.
La bandiera...
Barbare
Bien après les jours et les saisons, et les etres et les
pays,
Le pavillon en viande saignante sur la soie des mers
et des fleurs arctiques; (elles n'existent pas.)
Remis des vieilles fan:fares d'hérolsme - qui nous attaquent
encore le çreur et la tete - lo in des anciens
assassins -
Oh! Le pavillon en viande saignante sur la soie des
mers et des fleurs arctiques; (elles n'existent pas.)
Douceurs!
Les brasiers, pleuvant aux rafales de givre,
Douceurs! -les feux à la pluie du vent de diamants jetée
par le creur terrestre éternellement carbonisé pour
nous. - O monde!
(Loin desvieilles retraites et des vieilles flammes,
qu'on el'ltend, qu'on sent,)
Les brasiers et les écumes. La musique, virement des
gouffres et choc des glacons aux astres.
O Douceurs, o monde, o musique! Et là, les formes,
les sueurs, les chevelures et les yeux, flottant. Et les larmes
blanches, bouillantes, - o douceurs! -et la voix féminine
arrivée aù fond des volcans et des grottes arctiques.
Le pavillon...